К начальной странице

Место создания          


    Новгород

    Н.Н. Дурново во "Введении в историю русского языка" дает помету "южнорусское" [Дурново 1969. С. 58], Е.Э. Гранстрем пишет о том, что в языке Пантелеймонова Евангелия содержатся особенности новгородского говора [Гранстрем 1953. С. 21-22]. На возможное новгородское происхождение указывает также Л.П. Жуковская, которая относит Пантелеймоново Евангелие по составу чтений к милятинскому классу и отмечает, что "происхождение архетипа милятинского класса полного апракоса связано именно с Новгородом" [Жуковская 1974. С. 58]. И.К. Куприянов отмечает: "Правописание русское; приметы Новгородского наречия весьма редко (притъца, коньцина) [Куприянов И.К. С. 36.]. В.В. Марков считает, что "Пантелеймоново Евангелие с полным основанием (как думал А.И. Соболевский) может быть отнесено к памятникам новгородским, отражающим яркие диалектные черты. Важнейшей из этих черт является, как известно, неразличение ч и ц, ср. v'czwmys4 (33), jdmwf[] (36 об.), bp] jwtct (37 об.), ghbn]wfvb (70 об.), rjymwbyf (77), но yt gmx'ntcz (36), cjexmxm (37 об.), kbxtv'ht (37 об.), cnfhmxtv] (150), g]ntymxf (206). Второй особенностью новгородского диалекта, говоря словами А.И. Соболевского, является "приближение звука ' к звуку b". Эта особенность иллюстрируется в "Лекциях" следующими приметами из П[антелеймонова] Е[вангелия]: dmcm cfvfhbymcrje 101, uhj,b ytdqljvb 107 об. Наконец, в Пантелеймоновом Евангелии широко отражается "ассимиляция m с последующим b" (je,b.nb b 57 и др.), которая впрочем, характерна, как указывает Соболевский, не только для новгородского, но и для других древнерусских диалектов. К сказанному следует добавить указание на широкое отражение "второго полногласия", получившего наиболее полное развитие именно в областях новгородского Севера" [Марков 2001, с. 33-34]. Д.И.Абрамович считает, что язык рукописи церковно-славянский русского извода, а "Местные особенности в языке - Новгородского происхождения" [Абрамович 1905, с.2].
До сих пор большинство исследователей говорят о том, что для более точного и надежного определения места и времени происхождения рукописи потребуются дальнейшие комплексные исследования ее графико-орфографических, фонетических, морфологических и др. особенностей, а также сопоставление ее с другими Евангелиями в текстологическом и языковом отношениях, см., например, [Воронцова 1991, с. 30; Шонской 1972, с. 40] и др.